Алекс Штольц сказал(а) 22 Мар 2019 - 05:16:
А по-немецки звучит почти как ругательно - Nachtigall((
Что-то, связанное с ночью - Nacht.
Отправлено 22 March 2019 - 16:03
felina сказал(а) 22 Мар 2019 - 10:21:
Ночной петух?!
Не знаю, как переводится "gall" с немецкого, а в итальянском gallo - петух.
Нет, gal - это что-то (или кто-то) другое. Такого слова переводчик с немецкого не выдает. Петух по немецки Hahn.
Есть в немецком слово galle - это желчь. Ночная желчь? Видно очень сильно автора этого слова - выражения достали соловьиные трели.
Сообщение отредактировал Vovan32: 22 March 2019 - 16:07
Отправлено 22 March 2019 - 16:54
Сообщение отредактировал Алекс Штольц: 22 March 2019 - 17:01
Отправлено 22 March 2019 - 22:54
felina сказал(а) 22 Мар 2019 - 10:21:
Ночной петух?!
Не знаю, как переводится "gall" с немецкого, а в итальянском gallo - петух.
Благодаря песенки с мини-диско "иль пулчино пийо" все теперь узнали что галло петух. а галина курица
http://www.youtube.c...h?v=juqyzgnbspY
Отправлено 22 March 2019 - 23:32
а галина курица
галлина, с 2-мя "л".
Алекс Штольц сказал(а) 22 Мар 2019 - 12:54:
Я тоже не знаю по второй части слова. Да, есть слово Galle, кроме жёлчи есть такие слова как наросты (на дереве), чернильный орех... Gall - такого слова не нашёл в тырнетах. Есть цепь Галля (вело, мото), но это всё не то. Думал, что всё же igall это как изменённое egal (всё равно). Карочь тоже непонятно)))
Вполне возможно, это латинизм, оставшийся в немецком со времен римской империи, от "gallus".