эээ, так как правильно по русски - на Украину или в Украину?
На
«Украина» происходит от слова «край»,
Неверно
«край», «країна» – это в украинском, в русском языке – «страна». Ну, и что из того? Сути это не меняет. И правило говорить и писать «в Украину».
В плане общего развития (если кому интересно может лично поискать источники) название "Украина" происходит от "Уштраяна", которым эти территории именовались в ведические времена, очень давно, как возможно уже догадались. До Скалигера, Миллера, Шлёцера, Карамзина уж точно, и тем более, и разумеется, что до христианизации Руси. После христианизации, особенно после Петра как только Украину не называли.
Если писать именно по-русски, то безусловно "на". Название страны, как это не обидно звучит для самостийцев, присходит от древнеславянского "оукраина", читавшееся как "украина" (буква оу - оукъ - это именно звук у). Означало слово пограничные земли, т.е. находившиеся на границе, окраине. Таковыми они упоминаются в летописях (территориально границы земель называвшихся украинными - окраинными - менялись со временем). В период, когда этими землями правили литовские князья (Речь Посполитая), они так их и называли, в том числе в документах, ибо находились географически на окраине подвластных им территорий, народ, населявший территорию, украинным. Как обозначение определенных земель название Украина сформировалось где-то к 15 веку.
На Украине есть мнение, что название Украина происходит от слова "край" - страна. Соответственно, по украински будет "в краю" - "у краю", так как "в" и "у" взаимозаменяемы в качестве приставок.
Кстати, приведу цитату из Википедии: "Форма «на Украине» является нормативной также для части славянских языков, в том числе польского, чешского и словацкого.
Кроме того, форма «на Вкраїні» является нормой и в самом украинском языке, с учётом соблюдения правила милозвучности, и при условии, что речь идёт не о государстве, а об украинских землях (аналог формы «на Руси»).
В 1993 году правительство Украины потребовало, чтобы в русском языке нормативным стало "в Украину". Опуская этимологическую несостоятельность подобного требования, само по себе требование у другой страны сделать изменения в своем языке абсурдно с точки зрения международного права.
Сумма суммарум. По-русски всегда будет предлог "на" в сочетании с "Украина". Использование же предлога "в" не имеет этимологических корней и не является следствием нормальной эволюции языка, а символизирует проявление идеологии.
Что касается вашей Уштраяны, A-Des, то, если не ошибаюсь, сие есть изобретение писателя и переводчика с хинди, некоего Наливайко, что-то насоздававшего об индоарийском происхождении украинцев. Где-то я подобное уже слышал - об истинных арийцах.