Сложный и прекрасный русский язык
Отправлено 19 March 2013 - 15:31
Всему есть историческое или лингвистическое объяснение. За каждым оборотом стоит либо значимое событие, либо реалии прошлого, либо вышедшее из употребления значение слова. Итак.
Дойти до ручки
В Древней Руси калачи выпекали в форме замка с круглой дужкой. Горожане нередко покупали калачи и ели их прямо на улице, держа за эту дужку, или ручку. Из соображений гигиены саму ручку в пищу не употребляли, а отдавали её нищим либо бросали на съедение собакам. По одной из версий, про тех, кто не брезговал её съесть, говорили: дошёл до ручки. И сегодня выражение «дойти до ручки» значит совсем опуститься, потерять человеческий облик.
Закадычный друг
Старинное выражение «залить за кадык» означало «напиться», «выпить спиртного». Отсюда образовался фразеологизм «закадычный друг», который сегодня употребляется для обозначения очень близкого друга.
Всыпать по первое число
В старые времена учеников школы часто пороли, нередко даже без какой-либо вины наказуемого. Если наставник проявлял особое усердие, и ученику доставалось особенно сильно, его могли освободить от дальнейших порок в текущем месяце, вплоть до первого числа следующего месяца. Именно так возникло выражение «всыпать по первое число».
Попасть впросак
Просаком раньше назывался специальный станок для плетения канатов и верёвок. Он имел сложную конструкцию и настолько сильно скручивал пряди, что попадание в него одежды, волос, бороды могло стоить человеку жизни. Именно от подобных случаев произошло выражение «попасть впросак», что сегодня означает оказаться в неловком положении.
Последнее китайское предупреждение
В 1950—1960-х годах американские самолёты нередко нарушали воздушное пространство Китая с целью разведки. Китайские власти фиксировали каждое нарушение и всякий раз высылали по дипломатическим каналам «предупреждение» США, хотя никаких реальных действий за ними не следовало, а счёт таким предупреждениям вёлся на сотни. Такая политика стала причиной появления выражения «последнее китайское предупреждение», означающего угрозы без последствий.
Вешать собак
Когда человека порицают, обвиняют в чём-нибудь, можно услышать выражение: «На него вешают собак». На первый взгляд, эта фраза абсолютно нелогична. Однако она связана вовсе не с животным, а с другим значением слова «собака» — репей, колючка — теперь почти не употребляемым.
Тихой сапой
Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.
Большая шишка
Самого опытного и сильного бурлака, идущего в лямке первым, называли шишкой. Это перешло в выражение «большая шишка» для обозначения важного человека.
Дело выгорело
Раньше если судебное дело исчезало, то человеку нельзя было предъявить законное обвинение. Дела нередко сгорали: либо от пожара в деревянных зданиях судов, либо от умышленного поджога за взятку. В таких случаях обвиняемые говорили: «Дело выгорело». Сегодня это выражение используется, когда мы говорим об удачном завершении крупного начинания.
Уйти по-английски
Когда кто-то уходит, не прощаясь, мы употребляем выражение «ушёл по-английски». Хотя в оригинале эту идиому придумали сами англичане, а звучала она как ‘to take French leave’ («уйти по-французски»). Появилась она в период Семилетней войны в 18 веке в насмешку над французскими солдатами, самовольно покидавшими расположение части. Тогда же французы скопировали это выражение, но уже в отношении англичан, и в этом виде оно закрепилось в русском языке.
Голубая кровь
Испанская королевская семья и дворянство гордились тем, что, в отличии от простого народа, они ведут свою родословную от вест-готов и никогда не смешивались с маврами, проникшими в Испанию из Африки. В отличие от смуглокожих простолюдинов, на бледной коже представителей высшего сословия выделялись синие вены, и поэтому они называли себя sangre azul, что значит «голубая кровь». Отсюда это выражение для обозначения аристократии проникло во многие европейские языки, в том числе и в русский.
И ежу понятно
Источник выражения «И ежу понятно» — стихотворение Маяковского («Ясно даже и ежу — / Этот Петя был буржуй»). Широкое распространение оно получило сначала в повести Стругацких «Страна багровых туч», а затем в советских интернатах для одарённых детей. В них набирали подростков, которым осталось учиться два года (классы А, Б, В, Г, Д) или один год (классы Е, Ж, И). Учеников одногодичного потока так и называли — «ежи». Когда они приходили в интернат, двухгодичники уже опережали их по нестандартной программе, поэтому в начале учебного года выражение «ежу понятно» было очень актуально.
Перемывать косточки
У православных греков, а также некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения — кости покойника изымались, промывались водой и вином и укладывались обратно. Если же труп находили неистлевшим и вздутым, это означало, что при жизни данный человек был грешником и на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря, вампира, вурдалака и губить людей. Таким образом, обряд перемывания косточек был нужен, чтобы убедиться в отсутствии такого заклятья.
Гвоздь программы
Ко всемирной выставке 1889 года в Париже было приурочено открытие похожей на гвоздь Эйфелевой башни, что произвело сенсацию. С тех пор в язык вошло выражение «гвоздь программы».
Не мытьём, так катаньем
В старину деревенские женщины после стирки «катали» бельё с помощью специальной скалки. Хорошо прокатанное белье оказывалось выжатым, выглаженным и чистым, даже если стирка была не очень качественной.
Газетная утка
«Один ученый, купив 20 уток, тотчас приказал разрубить одну из них в мелкие кусочки, которыми накормил остальных птиц. Несколько минут спустя он поступил точно так же с другой уткой и так далее, пока осталась одна, которая пожрала, таким образом, 19 своих подруг». Эту заметку опубликовал в газете бельгийский юморист Корнелиссен, чтобы поиздеваться над легковерием публики. С тех пор, по одной из версий, лживые новости называют «газетными утками».
Семь пятниц на неделе
Раньше пятница была свободным от работы днём, а, как следствие, базарным. В пятницу, получая товар, обещали в следующий базарный день отдать полагающиеся за него деньги. С тех пор для обозначения людей, не исполняющих обещания, говорят: «У него семь пятниц на неделе».
Козёл отпущения
По древнееврейскому обряду, в день отпущения грехов первосвященник (равин) клал руки на голову козла и отбивал ему поклоны (долго кланялся) и тем самым перекладывал на него грехи всего народа. Затем этого козла уводили в Иудейскую пустыню и отпускали. Отсюда произошло выражение «козёл отпущения».
Отправлено 19 March 2013 - 18:49
Всё не отпускает, любезный? Достал ты . однако людей. Весь срач из-за Украины-бендеровцев-сволочейрусскихокупантов в соседней ветке. Это где про Крым. А здесь разговор за филологию.!!!!!!Название "Украина" происходит от "Уштраяна", которым эти территории именовались в ведические времена. Уже написано. Ваши же источники общедоступны, но это не означает, что они верны. Приложите усилия, поищите другие источники.
Oznik, ну, вот сами подумайте, о том что вы тут пишите. Окраина по отношению к чему? Я выше спрашивал, – мне так и не ответили.
Вот смотри была Киевская Русь (понятно, что это условное название территории, принятое с пера историков лишь в XVIII веке), был Киев как столица Уштраяны. Киеву как минимум 2,5 тыс. лет по некоторым оценкам, по другим оценкам, основанным на артефактах трипольской культуры Киеву более 5 тыс. лет, может и больше. По отношению к чему Киев 5 тысяч лет назад был окраиной? По отношению к Воронежу?
Так понятно ж всё. Они на украинском только на работе говорят. А дома или вне работы нп русском. Который и есть им родной язык. Украинский то не многие знают.Вы меня не удивили своей безграмотностью.
Вообще-то у Т. Шевченко совсем другой текст в оригинале:
Як умру, то поховайте
Мене на могилі
Серед степу широкого
На Вкраїні милій,
[источник]
«На вкраїні» в данном случае можно перевести на нынешний русский как «в родном краю».
А там уж кто как переводит. У нас последнее время на центральных каналах такая безграмотность, такое незнание української мови — жах. Причём именно среди журналистов, с высшим филологическим, которые по определению должны знать и понимать основы построения родного языка. Такие ляпы допускают. Иногда смешно, а иногда плакать хочется просто от непонимания зачем они так поступают, почему они такие безграмотные, как они довели себя до такого состояния. Вроде ж учились чему то в своих вышах.
Отправлено 21 March 2013 - 00:21
Отправлено 23 March 2013 - 22:08
Непонятно для чего это делается. Удивляет, неужели все глухие и не слышат. Но ели это делается намеренно, значит это троллинг, причём на государственном уровне, если выражаться инетовской терминологией. Вот конкретный пример. Общеизвестный телеканал в Украине – СТБ. Для примера: ведущие всех, практически всех, ихних очень интересных телепроектов говорят на нормальном, сложившемся испокон веков украинском языке, в большинстве на том, на котором говорили наши предки до крещения Руси. Оксана Марченко — так это вообще наше всё, наше золото, её можно брать как образец шевченковської мови, лагідної та приємної. Приятно слушать, не только смотреть. Да и другие певцы, музыканты, просто известные люди говорящие красиво на чистом украинском языке, приятно слушать же. И вот на той же частоте вещания, в той же т.с. полосе есть служба новостей ТСН. Формально подчиняется СТБ, но качество речи дикторов ужасает. Дикая безграмотностью. Складывается впечатление, что руководство этой "службы" намеренно внедряет в речь дикторов новостей дворовую уличную лексику. Ну, на один раз это может позабавить, но когда это уже в систему входит, это уже не смешно, это уже начинает раздражать. Современные люди в Украине, разговаривая на украинском языке, не применяют тех высказываний из дворовой лексики, которые они пытаются навязать. Да если и применяют подобное в резком разговоре, всё же это остаётся разговорным, а не литературным украинским языком. Соромно. Причём отличается этим исключительно служба новостей ТСН (может и ещё какие, но в меньшей степени). Насколько знаю, там у них какой-то идиот из Харькова, якобы в должности проФФесора всем заправляет. Ради интереса исследовал эту тему, оказалось, что все дикторы из регионов из тех мест (центральной, южной, восточной Украины) где в советские времена украинская речь была под запретом, да и сейчас под запретом в Харькове, Луганске, Донецке, учитывая избранность меров и губернаторов в тех регионах. Так вот, дикторы ТСН действительно применяют полученные навыки в знании украинского языка только на работе. К примеру ихняя Татьяна Высоцкая родом с под Одессы, дальше объяснять не стоит, чистого украинского языка там не может быть, там такого намешано, и молдоване, и румыны и кого там только небыло. Ну, а больше всего раздражает слух (такое только на службе ТСН можно услышать, на других каналах большей безграмотности не заметил) так это постоянное упоминание города Днепропетровск, в украинском прочтении Днiпропетровськ, как "Днiпропетрiвськ". Так вот заверяю, – такого города как "Днiпропетрiвськ" на карте Украины ни в русском, ни в украинском прочтении нет. Употребление подобных, мягко сказать, ляпов в своей лексике говорит о полной безграмотности произносящих подобное и службы новостей в целом. Какие новости, в какой словесной подаче — такова и служба. Понятно, что верить им после этого нельзя никак. Люди не просто не знают истории, они безграмотны в формировании принципов, основ языка, фонетике, не понимают основ построения украинского языка. Что можно сказать после этого? Этот язык для них не родной и никогда не был родным. Как можно было допустить таких безграмотных людей на центральные каналы телевидения? Татьяна Высоцкая заявляет, что у неё высшее филологическое образование. Врёт наверное.Так понятно ж всё. Они на украинском только на работе говорят. А дома или вне работы нп русском. Который и есть им родной язык. Украинский то не многие знают.
Отправлено 29 March 2013 - 05:46
Воровской жаргон пришёл в русский язык из иврита и идиша после того, как в местах компактного проживания евреев в Российской Империи сформировались этнические (в данном случае еврейские) организованные преступные группировки. Евреи говорили на иврите и идише, а полицейские их не понимали, так как евреев служить в полицию не брали. Поэтому постепенно эти непонятные для полицейских термины превратились в устойчивый русский блатной жаргон. Вот некоторые из них:
Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
Феня — אופן (офен) способ.
ביטאי באופן (Битуй беофен) — ботать по фене — выражаться особым способом, непонятным для окружающих.
Фраер — Frej — свобода (идиш) Фраер — не сидевший в тюрьме, не имеющий тюремного опыта.
Блатной. Die Blatte (идиш) — лист, бумажка, записочка. Тот, кто устраивался по блату, имеющий бумажку от нужного человека. В воровском жаргоне блатной — свой, принадлежащий к уголовному миру.
Шахер–махер. סחר מחר иврит (сахер мехер). "Махер" — это значит продавать, а "шахер" — товар.
Хевра — криминальная общность, банда. Иврит חברה (хевра) – компания
Ксива — записка. Иврит כתיבה (ктива) — документ, нечто написанное (в ашкеназском произношении иврита (т)ת часто меняется на "с". К примеру "щабе"» вместо "шабат").
Клифт — пиджак. Ивр. חליפה (халифа) — костюм.
Малина (воровская) — квартира, помещение, где скрываются воры. От מלון (малон) — постоялый двор, гостиница, приют, место ночлега.
Хана – конец. חנה – ивр. хана – делать остановку в пути, привал. Это корень очень широко распространен в иврите (ханая, – автостоянка, ханут – склад, магазин). Отсюда же и слово "Таганка" произошедшее от слова תחנה (тахана) — станция, остановка, стоянка. Так сначала неофициально, а потом и официально называлась тюрьма, в которую привозили заключенных со всей страны (европейской части страны) перед отправкой в Сибирь.
Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – зарабатывающий деньги от ивр. מרויח марвиах — зарабатывает.
Хипеш — обыск.
Хипесница — воровка. Ивр. חיפוש (хипус) – поиск, обыск.
Параша — слух. Ивритское слово פרשה (параша) означает комментарий (или дурнопахнущая история).
Бан — вокзал. На идише слово "бан", имеет то же значение.
Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. (От этого же корня в арабском языке "кофе". Когда его пили — койфевали. Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней. Кто знает один, тому достаточно просто учить другой).
Халява — даром, бесплатно. Ивр. חלב халав (молоко). В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины так называемый דמי חלב "дмей халав" — "деньги на молоко".
Шара, на шару — бесплатно. Ивр. ( שאר , שארים шеар, шеарим) — остатки. То, что остается у продавца, непригодное для продажи, и он оставляет это на прилавке для бедных. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר – шеар – остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
Мусор — милиционер. На иврите. מוסר (мосер) — тот, кто передает информацию. Мусорами называли в Российской империи полицейских задолго до появления милиции.
Шалава — потаскуха, проститутка. שילב, לשלב (шилев) сочетать (одновременно несколько мужчин).
Мастырка — фальшивая рана, замастырить — спрятать. На иврите מסתיר (мастир) — прячу, скрываю. Отсюда же стырить — украсть. И סתירה — (сатира) сокрытие. Отсюда же и сатира (скрытая издевка). И мистерия. Древнегреческие сатиры тоже отсюда, а не наоборот.
Шухер. Стоять на шухере. — Это означает, что стоящий на шухере охраняет совершающих преступление (обычно кражу) и предупреждает о появлении работников правопорядка. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור , что означает "черный". Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Шмонать — обыскивать, искать. В тюрьмах Российской империи было принято делать обыски в камерах в 8 часов вечера. Восемь на иврите – шмоне שמונה – отсюда "шмонать".
Сидор — мешок с личными вещами заключенного. В этом мешке должен быть строго определенный набор предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов в этом мешке (сидоре) заключенный наказывался. Или не наказывался, если набор предметов в этом мешке был в порядке. Порядок на иврите — седер סדר. Еврейское "седер" превратилось в привычное русскоязычному уху сидор.
Kо дню рождения или к празднику правителю города в древности отправляли подарки. Доставляла подарки женщина, которая оставалась у правителя. Называлось это – "посылка" – на иврите "шлю ха".
В древности у иудеев женщина не имела права выходить на улицу одна, должна была выходить только вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось "без руки" – на иврите "бли яд" – б****.
Отправлено 04 April 2013 - 14:57
Отправлено 04 April 2013 - 15:04
ПРО МЕНЯ!!!!!— Ты высыпаешься ночью? — Куда высыпаюсь? — Понятно...
Отправлено 04 April 2013 - 15:11
Отправлено 06 April 2013 - 00:38
А,,в..немецком..языке..фраер..(Freier).означает..свободный..не..работающийСлово мусор произошло от сокращённого МУС(московский уголовный сыск). А фраер по молдавски - жених.
Я..читал..в.."Антологии..русскрого..мата"..совершенно..другую..версию..происхождения..этого..словаБотать по фене
[size=1][color="#696969"]
В древности у иудеев женщина не имела права выходить на улицу одна, должна была выходить только вместе с мужчиной, опираясь или держась за его руку. Если она шла по улице одна, то это называлось "без руки" – на иврите "бли яд" – б****.
Отправлено 11 April 2013 - 01:22
Язык – это то, что принципиально отличает нас от животных. Хотя были достаточно успешные опыты обучения шимпанзе и горилл языкам жестовым и знаковым, назвать этих обезьян говорящими можно лишь с некоторой натяжкой. Самое главное, что при этом не происходит освоение языка детенышами и другими членами стаи. То есть, несмотря, на то, что человекообразные обезьяны вполне способны овладеть зачатками языка, этот навык у них не передается и теряется в естественной для них среде. Ученые строят теории о времени возникновения языка, о том, как он появился. Однако до недавнего времени это были лишь гипотезы, которые невозможно было подтвердить фактами. Именно поэтому лингвисты всегда проявляли огромный интерес к тому, как появляются новые языки. Это явление достаточно редкое, но в принципе наблюдаемое, как в недавнем прошлом, так и в наше время. Прежде чем продолжить, слегка отвлекусь от нашего рассказа о появлении новых языков. Есть распространенный миф, что если ребенок не освоит язык в раннем детстве, то позже обучить такого ребенка языку, а тем более взрослого практически уже невозможно. Это неправда, и дети, и взрослые могут освоить язык и в более позднем возрасте, просто происходит это у них в этом случае дольше, сложнее и степень владения языком, как правило, будет не высока. Это касается, например, глухих с рожденья детей (а как следствие и глухонемых), если не обучать их специально языку, то они вырабатывают свою систему знаков, мимики и жестов, которые позволяют им успешно общаться в кругу семьи, так называемый «домашний язык», хотя и назвать эту форму общения языком, скорее всего нельзя. Тем не менее, обучить позднее настоящему языку такого ребенка и даже взрослого можно. Когда ученые стали изучать освоение маленькими детьми языка, то они столкнулись с необъяснимыми с точки зрения обычной логики фактами. Например, ребенок растет в семье, где оба родителя дома общаются на английском языке, но владеют им плохо. Такое случается, когда, скажем, мама эмигрантка из Африки, а папа из Китая. Говорить дома на английском в этом случае лучший выход. Но самое удивительное в том, что ребенок, учась языку только у родителей, будет говорить на английском лучше, чем сами родители! В его речи будет гораздо меньше ошибок. Впору говорить о врожденном чувстве языка у ребенка. И это действительно так, если взрослый осваивает новый язык естественным путем в языковой среде, то на первоначальном этапе набор лексики (словарного запаса) у него обычно опережает понимание грамматики, то у маленьких детей все ровно наоборот, они, осваивая новый язык, начинают с понимания общего строя языка. Причем делают это, как вы понимаете, без всяких учебников. Обладая малым словарным запасом, они интуитивно строят предложение грамматически верно. Вернемся к возникновению новых языков. Оставим в стороне искусственно созданные языки типа эсперанто. Поговорим о возникновении новых естественных языков. Чаще всего эти языки возникают на основе пиджинов. Чтобы объяснить, что такое пиджин обратимся к Википедии: «Пи́джин (англ. pidgin) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. Он чаще всего используется в таких ситуациях, как торговля, или там, где обе группы говорят на языках, отличных от языка страны, в которой они проживают (но там, где нет общего языка между группами). По сути, пиджин является упрощенным средством языкового общения, так как он построен экспромтом, или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается, как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков, или языка тела нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют людям или группам людей общаться друг с другом, не имея никакого сходства в языке, они не имеют никаких правил, до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга». Пиджины встречаются в повседневной жизни – именно на пиджине говорят китайские торговцы с русскими челноками. На пиджине говорил и знаменитый охотник и проводник Дерсу Узала, помните – «Моя хочу один козуля убей». Но ведь дистанция от пиджина до настоящего языка огромная! Каким образом из пиджина может образоваться новый язык? Как ни странно довольно просто. Когда в семье рождаются дети, а родители говорят с друг другом на пиджин, то дети воспринимают этот «язык» как родной и создают на его основе настоящий язык. При наличии большого количества разноязычных смешанных семей новый язык быстро осваивается большинством и становится естественным языком населения таких районов. Это так называемые креольские языки. Их появлением мы обязаны эпохе колонизации Америки, Азии и Африки в XV—XX веках. Все эти новые языки появляются на основе уже существующих. Это весьма интересно и дает многое для понимания истории языков и их возникновения, но не дает ответа, каким образом мог возникнуть самый первый язык. В средневековье и в античные времена люди тоже задавались этим вопросом, точнее, насколько врожденным является для человека владение языком. Проводились опыты с изоляцией детей, чтобы выяснить заговорят ли они сами без общения. Как вы понимаете, результат был отрицательный. Однако у этих экспериментов была одна очевидная ошибка. Они лишали детей общения, а ведь развитие языка возможно только через общение. Если изолировать большую группу детей, сведя к минимуму языковое общение с взрослыми, то результат, возможно, был бы иной, учитывая то, что на сегодня мы знаем о врожденных способностях детей к языку. Но, как понимаете, провести подобный опыт в наше время невозможно из чисто этических соображений. Вот теперь мы с вами приступим к самой важной части нашего рассказа. В 1979 году в Никарагуа победила сандинистская революция. Одним из важных пунктов программы революционеров была ликвидация безграмотности, создание системы медицинской помощи для малообеспеченных слоев населения. До этого сотни от рожденья глухих детей в деревнях оставались глухонемыми, не вовлеченными в социальную жизнь общества, полностью завися лишь от своей семьи. У таких детей не было абсолютно никакого шансов на нормальное существование в отрыве от своей семьи. Были организованы профтехучилища-интернаты для таких глухонемых детей. В двух школах в районе Манагуа Сан-Худас и Вилла Либертад к 1983 было уже более 400 глухих студентов-детей. Планировали обучение на испанском языке, основанное на чтение по губам + самые простые жесты для обозначения букв латинского алфавита. Похоже, что взявшиеся за это дело, идеалисты-революционеры не представляли, за какое невероятно сложное дело они берутся. Обучить испанскому языку детей, не владеющих языком вообще! Первые же весьма слабые успехи сменились неудачами. На самом деле программа была изначально обречена на неудачу, так как по такой программе можно обучать лишь слабослышащих детей, либо тех, кто потерял слух достаточно поздно. Глухие от рожденья дети с большим трудом запоминали абсолютно бессмысленные для них сочетания жестов или букв, которыми обозначались испанские слова, а реальное общение учеников с преподавателями оставалось очень малым, и ученики быстро теряли интерес к обучению. Но дети есть дети и общение их друг с другом было им куда интересней - на уроках за спиной у учителя, во время игр, по пути в школу, в интернате. Все те индивидуальные системы мимики и жестов, созданные детьми для общения со своей семьей, теперь использовались для общения между собой. По мере общения «домашние языки» срастались воедино, образуя пиджин, позже названный Lenguaje de Signos Nicaragüense (LSN или никарагуанское жестовое наречие). Самые удобные знаки и конструкции, таким образом, получали большее распространение, менее удачные варианты отбрасывались, и постепенно вырастал вполне пригодный для бытового общения язык. Но полноценным языком, как вы помните, пиджин не является, и следующий скачок в развитии языка приходится не на первые годы работы школы и первый набор учеников, а на пару лет позже, на время прихода в школу новых учеников младшего возраста. Эти малыши, иногда не старше трех-четырёх лет, приносили свои «домашние языки» уже в некую языковую среду, пусть и довольно ограниченную вначале. Именно эти малыши и создали новый полноценный язык на основе пиджина старших! Стоит отметить, что учителя, не знакомые с жестовыми языками и пытавшиеся насадить среди детей устный испанский, появление нового языка не заметили. Жестикуляцию и мимику детей они считали бессмысленным кривлянием и всячески пытались непорядок искоренять. Представьте четыре сотни детей, которые всю свою предыдущую жизнь страдали от недостатка общения, у которых наконец появилась возможность этот недостаток восполнить, и которым учителя пытаются закрыть рот - или связать руки, в данном случае. Несложно догадаться, что эти попытки ни к чему не привели. Наконец признав провал программы, департамент образования Никарагуа в 1986 году пригласил для консультаций американских лингвистов, специалистов по языкам глухонемых. Представьте шок американских лингвистов, когда они поняли, что имеют дело с абсолютно новым незнакомым вполне развитым языком созданным детьми, по сути, на пустом месте – та самая заветная мечта лингвистов. Этот язык получил название никарагуанского жестового языка (ISN - Idioma de Señas de Nicaragua) или язык детей-сандинистов, как более популярное ненаучное название. На тщательное изучение нового языка ушло несколько лет Вопреки желанию департамента образования американцы категорически отказались обучать этих детей амслену (американскому варианту языка глухонемых). Им пришлось долго доказывать, что язык детей-сандинистов является уникальным и требует очень бережного отношения к нему. В 90-х годах была разработана письменность для этого языка. На сегодняшний день носителями языка детей-сандинистов являются более трех тысяч человек. Возникновение этого нового языка подтверждает теорию существования у человека врожденного "инстинкта языкотворчества" и может служить моделью возникновения первого языка человечества. Вот так глухонемые дети Никарагуа решили задачу, над которой десятки, если не сотни лет бились ученые-лингвисты.
Отправлено 11 April 2013 - 06:56
Отправлено 11 April 2013 - 11:31
— Дети, напишите: "В углу скребёт мышь". — Марья Ивановна, а кто такой "вуглускр"?Учительница -дети, напишите:"За печью скребёт мышь". Вовочка -Марья Ивановна, а кто такой скр?
Отправлено 11 April 2013 - 19:49
Я читал, что многие уголовные словечки имеют происхождение немецких евреев.А,,в..немецком..языке..фраер..(Freier).означает..свободный..не..работающий Я..читал..в.."Антологии..русскрого..мата"..совершенно..другую..версию..происхождения..этого..слова
Отправлено 12 April 2013 - 12:51
Человека отличает от животных способность говорить и мыслить абстрактно. На самом деле шимпанзе и гориллы могут быть обучены человеческому языку (языку глухонемых, например). При этом уровень владения языком у них может достигать уровня 2-3 летнего ребенка. Лучшие из них активно использовали до полутысячи слов и понимали более 2 тысяч. Причем они могли даже составлять новые слова-понятия из знакомых слов, ругаться и даже подшучивать над людьми «Ты грязный плохой туалет!»- так горилла Коко выругалась на молодого самца по кличке Майк, после того как он сломал ее любимую куклу. Однажды Коко заявила, что она «хорошая птичка» и умеет летать, но потом призналась, что это понарошку. Она хорошо различала понятия прошлого и будущего, могла сказать, что скучает и рассказать впечатления о том, что видит. Так Коко увидев лошадь с удилами во рту, тут же сказала «Лошадь печальна», пояснив собеседнику — «Зубы». Когда умер ее любимый котенок, она с грустью сообщила – котенок ушел и больше не вернется.